top of page

​谁来参加?/ WHO IS PARTICIPATING?

 

我们一共拥有24个活动场所,24个不同的活动与相遇,每一个空间都会给你带来不一样的新鲜感受。

We have a total of 24 spaces/venues, and 24 different events and encounters.

Each space brings a new experience.

 瓦解之环

THE DISINTEGRATION LOOPS

这是由美国作曲家威廉姆·巴辛斯基(William Basinski)所创造的一个音响装置。1982年,巴辛斯基在想要将自己的磁带转换成数字格式的时候发生意外,造成毁损,但却无意中造出了一种环境音乐,给人一种瓦解以及时光飞逝的感觉。他在2001911日于纽约创作完成,一时间声名大噪,作品余音绕梁,美不胜收,曾在纽约的大都会艺术博物馆和威尼斯双年展中进行过乐队现场演出。

本活动策展人为劳拉·塔克

A sound installation of American composer William Basinski’s recordings made when transferring his 1982 music library from magnetic tapes to digital format, accidentally destroying them in the process, but resulting in an ambient document of disintegration and the passage of time. He famously completed the transfer on the morning of September 11, 2001, in New York. Hauntingly beautiful, they have been performed by live orchestras at the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Venice Biennale.

Curated by Laura Tucker

 盖上个盖子

PUT A LID ON IT

北京本土涂鸦艺术家的Biskit为您现场在私人阳台屋顶上表演涂鸦艺术,创作至白夜活动结束为止。

A live graffiti art performance and installation by local Beijing writer Biskit, produced on a private roof terrace and completed within the duration of Bai Ye.

 不要再给我写信了

YOU NEVER WRITE ME ANYMORE

这是一个与社区互动的装置,来自于许愿树的概念,用中文或英文在便签上写下文字后会送给白夜活动的匿名参与者。每张便签挂到树之后,就可以扯一张便签下来。

An interactive community installation, drawing on the concept of the prayer tree. Notes are penned in English or Chinese to anonymous fellow participants of Bai Ye. Each note is then fastened to the tree, and a note is taken away.

这边,那边

HERE AND THERE

这是一次双面板照片研究,照片中的内容为理想化的环境以及我们与之的情感联系。这些照片记录了外国人旅居北京的生活,通过单一的事物,将他们与此地相连,也与他们的另一个故乡相连,以此反映出让人心伤的事物联系,所属以及属于,浪漫化的空间意象。

活动由菲利帕·里斯策划

A twin-panel photo study of idealized environments and our sentimental connection to them. A document of expatriate life in Beijing, through images of singular objects that connect them with here, and with their other ‘home’. The result is a poignant portrait of material connections, belongings and ‘belonging’, and romanticized notions of place.

A project by Filipa Reis

 

蛇眼 SNAKE EYES

这是一个与社区互动的装置,来自于许愿树的概念,用中文或英文在便签上写下文字后会送给白夜活动的匿名参与者。每张便签挂到树之后,就可以扯一张便签下来。

Roll the dice for instructions. Interpretation is at the discretion of participants.

 跟卢卡斯·比尔克一块玩夜光灯

NIGHT LIGHT with LUKAS BIRK

位于北京城的钟楼和鼓楼附近有一家夜间影像馆,专注于光的运动,象征性的动静运动,以及克服低光。本店主人为澳大利亚摄影艺术家及视觉魔术师卢卡斯·比尔克(Lukas Birk),活动参与者可以在322日晚上10点到23日中午12点之前莅临参观。

Night photography workshop against gentle giants, Beijing’s Drum and Bell towers. Focus on light movement, figural static and motion, and overcoming the obstacle of low light. Led by Austrian photographic artist and visual magician, Lukas Birk. Participants can join anytime between 10pm March 22 and 12am on the 23rd.

 暗夜骑士

NIGHT RIDER

一个人的乐队,爱听就上车,座位车上有。请加入Don Chron每期十分钟的原创演奏表演,就在度假面包车的后座上。“暗夜骑士”公交站点可以在地图上找到,每次演奏能够接纳八名观众,演出结束后请在下一站下车。本车不提供太阳镜和叫好声(+啤酒)。

移动音乐大师:Don Chron(乔丹·托马斯·米歇尔)

A one-man orchestra on wheels. Join Don Chron for ten minute sessions of inspired musical performance – all in the back of a getaway van. ‘Night Rider’ bus stops can be found at marked locations. Maximum 8 audience members per performance. You will be dropped off at anther Bai Ye location. BYO sunglasses and whooping sounds (and beer).

Mobile Maestro: Don Chron (aka Jordan Thomas Mitchell)

 

路过山水,路过人间

IN PASSING

IN PininINININ

 摄影术素以“快“见长,世界瞬息万变,却逃不过优秀摄影师的快门从而被永远定格和记录。 因为对中国古代文化艺术的热爱,李享更多关注的是这个世界“不变”的一面。

经历过时间的洗礼,有着厚重沉淀的事物更能代表他对“美”的定义。山水,古代建筑,博物馆里的文物都是他长期以来拍摄的对象。

本活动策展人为董楚天。

回放

REPLAYED

通过展览来合作,记录了一次旨在将中国独立影院以及许多电影主题中所提出的真实生活体验之间实现连接的实验,通过在非剧院的场所投放,重新将观众和影院联系到一起。在一个门厅里,通过众多同时的框架,一个故事正在接上。尔法伊格·聚斯作品 (Solveig Suess)

Collaboration through exhibition. A record of an experiment to bridge the gap between Chinese independent cinema and the real-life experiences many of its themes address, reconnecting audience and film through projections in non-cinema spaces. In a hallway, one story is followed through myriad concurrent frames. Work by Solveig Suess.

 祈祷者

PRAYER

 各式祭坛遍布,关于空气质量这样一个基本问题——它关乎生死,我们正在呼吸,但却毫无察觉。在此过渡状态中——从工厂到桌子,从纯洁到被玷污——一切都毫无希望。

楼梯间由by Sylvia Hommert安装完成。

An altar of sorts, considering an elemental issue of air quality – the barriers and impassibility of the very thing we breathe. Transitional states – factory to table, pristine to sullied – and a lack of silver linings.

Stairwell installation by Sylvia Hommert.

 

Leaving aside why we were drawn to photography upon invention – the document of a fleeting instant – these images work to serve the hallowed objects and landscapes they record. The texture, life, and world they inhabited; the philosophy they represent.

Li Xiang lives and works in Beijing as a professional photographer, particularly of museum artefacts. He is a 2012 graduate of the Beijing Film Academy.

Curated by Dong Chutian.

 说点啥 SAY WHAT 

一架梯子,一个灯箱,薄片若干。使用我们提供的字母,汉字和符号,装扮蔬菜商店的招牌灯箱,这就是你X射线公告台。

A ladder, a lightbox, laminate. A vegetable shop signboard is your X-ray table for public announcement messages using letters, characters and symbols provided.

 在等一通很重要的电话     

WE WILL CALL U

我得到消息来到一间有一部电话的房间

电话会响起  我会接来       蒋立,黄看看

A room with a phone in it.

The phone rings,

Pick it up.

A 24 hour conceptual installation in an office space.

Curated by Jiang Li, Huang Kan Kan, FAKE Studios

我们就是这么干:无声迪斯科

THIS IS HOW WE DO IT: SILENT DISCO

跟着自己的节奏跳,DJ SOMEONE会广播两个独立的音轨到你的无线耳机上,本次白夜特别活动《觉》向公众免费开放,并代表着白夜的结束。喊上哥们。

SSISsielSILENT SAFARI由简·艾登提供

Shuffle to your own beat. DJ SOMEONE feeds two separate soundtracks, beamed out to you through wireless headphones. This special BAI YE – JUE event is free to the public and marks the completion of Bai Ye. Bring Buddies.

 SILENT SAFARI provided by Jenn Eden

FLUO HOUSE

这是由于城市改造而蓬勃发展的户外录像艺术表演,应用于墙壁拆迁现场。这次录制将会在白夜活动期间进行。此项活动由“ Instant Hutong”(速溶胡同 )创造展示。

An illusion of movement; a site-specific graphic installation on a demolition site wall. Colourful tape creates an optical pattern, playing with the senses of the observer. Started and finished within the Bai Ye timeframe.

Created and presented by Instant Hutong: Marcella Campa and Stefano Avesani

 

 

 

不打烊

OPEN ALL HOURS

家作坊为了所有的参与者感受到乐群,是一家全天候旅店,登记入住享受短暂的休息,并带有一系列的服务,如躺一会儿,打个盹儿,理个发,洗个澡,吃个饭。他们期待您的光临,但也可能还没准备好。

家作坊全体进行创意并执行

Homeshop presents a '12-hour Hotel' for the enjoyment of all participants. Decorating the entire space to imitate a Las Vegas hotel, amusements such as slot machines, a laser show, surround sound installation and a dancing robot will animate the Hotel in dazzling style. Check-in to the Hotel for respite with a variety of specialist services, including automatic massage chair, video games, steam bath, and dining. They will be expecting you.

Created and executed by the team at Homeshop.

你我之间 THE SPACE BETWEEN YOU AND ME

本工作室灵感来源于印度当代艺术家赫玛·乌帕迪亚,每个参与者都会得到一个花盆盒子,并将对一个重要的人简短的信息随着种子埋到土里。“种下去”的信息写在发放的卡片上,留在每个盒子上。盒子可以在白夜活动结束的时候由参与者领走。此工作室想要挖掘那些与我们亲近的人之间不常交流的字句,并通过这种方式,让他们与大家分享,种植并养育。

Workshop inspired by the work of contemporary Indian artist Hema Upadhyay. Planter boxes provided to all participants, and simple messages to someone meaningful are sown in the soil using seeds. ‘Planted’ messages are marked on card provided and left on each box. All boxes can be collected by participants at the close of Bai Ye. This workshop considers words not often expressed between those close to us, and enables them to be shared, planted and nurtured.

一千个字

A THOUSAND WORDS

将诗歌节选投射到一系列不连续的墙上,玩味由公共空间所改变之后的文章之韵,文字之美。

 Luma Lu工作室提供

Projection of poetry excerpts on a series of discrete walls, playing with text aesthetic and the beauty of words as transformed by public spaces.

 Presented by Luma Lu Studios.

 交易 TRANSACTIONS

一男一女躺在床上。房间里还不时回荡着昨晚刺耳的回音,男人有个名字也有份事业,女人可以是任何人。一段在卧室中的片段:无名的受害者,内心想着这就是应该的样子。

一段8分钟长的肢体独白,就在一个真正的卧室里

A man and woman lie in a bed, the room littered with the remnants of raucous late night. The man has a name and a career, the woman could be any. A bedroom piece about the nameless victims who think it's just how it's supposed to be.

An 8 minute physical monologue, in an actual bedroom.

Written and performed by Canadian theater transplant, Ira Cooper.

  

影子拳击 SHADOW BOXING

在一个小盒子里,一处光与影的剧院被参与者唤醒激活。不要忘记使用你的火炬。

由朱丽叶·皮特斯提供创意,清华大学附属中学国际部学生协助完成。这个项目在白夜活动之后会回归学校,并在那里继续举行,为学生带去灵感。

Housed in a family of small boxes, a theater of light and shadow is woken and activated by participants. Don’t forget to use your torch.

Created by Julie Peters, with the students of Tsinghua International School. This project will return to the school following White Night, where it will continue to be used and provide inspiration to students.

 

狂野何在

WHERE THE WILD THINGS ARE

  市中心区域的绿色地带,在某处内部。一片森林,一条过道,没有路通往彼处,只能通过触觉、嗅觉和听觉去摸索。

Inner city greenspace, in an interior. A forest, in a hallway, with no way to navigate but through touch, smell and sound. 

图形会运动 FIGURAL MOTION

北京实验在一家私人公寓的天花板上展示了Len Lye (列恩.) 的胶片。Len Lye(列恩.雷)是一位在实验电影创作领域颇有建树的人物,同时他还是一位杰出的动态雕塑家、擅长创新的理论家、画家以及作家。他开创了“直接电影”——不用摄像机拍摄,直接通过电影胶片绘出或刮出影像,通过重新加工发现片段镜头,将物体影子投射到未曝光的胶片上,并通过实验一些早期的彩色技术得以实现。

活动由鄧一平组织,由北京東城工作室展示

Beijing Experimental presents Len Lye films, screened on the ceiling of a private apartment. Len Lye (1901-1980) was a major figure in experimental filmmaking as well as a leading kinetic sculptor and an innovative theorist, painter and writer. "All of a sudden it hit me: If there was such a thing as composing music, there could be such a thing as composing motion. After all, there are melodic figures, why can not there be figures of motion?" - Len Lye

Curated by Julien Tang鄧一平

Presented by 北京東城工作室 Beijing DC Studio

  

残羹冷炙 LEFTOVERS

在一个私人厨房里,面粉柜、姜罐、米缸中藏匿着各种语言的诗歌记录。

Flour bins, ginger jars and rice urns host hidden recordings of multi-lingual poetry, within a domestic kitchen.

  

 

你看得见我 我看不见你

NOW YOU SEE ME, NOW YOU DON’T

改编自意大利假面喜剧作品通过哑剧形式表现,通过特定场地即一间办公室工作间的一面单向镜单独表演。此项作品为不停滚动的小群观众创作, 每段表演持续5分钟。

此作品由训练有素的即兴喜剧人彭耔栋表演

 

 

Commedia dell’arte mimed site-specific solo performance, through a one-way mirror, in an office workspace. Created for a rolling group of small audiences, each session lasting 5 minutes.

Performance by trained improviser and physical interpreter, Peng Zi Dong.

bottom of page